A interlíngua da tradução

Description

Um fator de risco?
Wesley Sousa
Flashcards by Wesley Sousa, updated more than 1 year ago
Wesley Sousa
Created by Wesley Sousa over 10 years ago
21
1

Resource summary

Question Answer
A interlíngua da tradução Um fator de risco? Francis Henrik Aubert *Perturbações do idioma vernáculo; *Riscos para a própria identidade cultural.
Constatações relevantes: *A influência marcante do inglês; *A ausência de uma política explícita de promoção dos vernáculos. Influências na Língua Portuguesa: *Língua Inglesa; *Língua Francesa; *Língua Castelhana.
Língua Portuguesa como idioma invasor
>>Interlíngua<< Formas linguísticas que portam marcas de interação ocorrida.
<<Léxico>> Termos ancorados razoavelmente no português brasileiro: "procurador de fato" - attorney-in-fact
<<Lato Sensu>> <<Situation Comedies>>
<<Hipotética "Fidelidade">> "Escola média" (Versão) Secondary school <<Nunca>> Senior High School
Língua/ Cultura-fonte Língua/ Cultura-alvo
Problematização falsa? Interlíngua *assimilação ou abandono
Thank you! Danke! ¡Gracias! Merci!
Show full summary Hide full summary

Similar