Dificuldades relacionadas com o uso do léxico Corruptelas – casos envolvendo ortoépia e ortografia “Ontem, (…) o líder do PP ressuscitou a triologia «Deus, Pátria, Família».” [OK trilogia] “Todo e qualquer diminuitivo encerra sempre emoções burguesas, paternalismos serôdios (…).” [OK diminutivo] “Esta personalidade complexa é definida (…) como sendo «muito hilariante, estimulante, irrascível, volátil e bastante difícil de demover» (…).” [OK irascível, irascibilidade] “As reuniões (…) são (…) anunciadas em carro com autofalantes que percorre a zona.” [OK altifalante] “E aqui vale a pena abrir um parênteses, já que a memória das pessoas é curta (…).” [OK sg. parêntese/parêntesis, pl. parênteses/parêntesis] “Rodeando a pequena e desoladora casa de esquina (…) estão enormes pedragulhos dispostos no passeio.” [OK pedregulho] Formas com sufixo -dela aplicado a temas verbais - tema em a: escapadela, piscadela, borrifadela - tema em e: varredela, torcedela, mexedela; mordedela; lambedela - tema em i: tossidela, sacudidela, cuspidela Formas com tema em e são especialmente problemáticas (“área crítica”): O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa, 1940, e bem assim o Vocabulário Ortográfico do Portal da Língua Portuguesa (pós-Acordo de 1990) registam lambidela e mordidela, como variantes de lambedela e mordedela (mas só registam varredela, torcedela, mexedela e não as correspondentes formas em i). Formas canónicas terminadas em -idade (tipicamente associadas a adjetivos terminados em -r): complementaridade, escolaridade, espetacularidade, granularidade, interdisciplinaridade, perpendicularidade Formas canónicas terminadas em -eidade (tipicamente associadas a adjetivos terminados em -reo, -neo): corporeidade; heterogeneidade, consentaneidade, instantaneidade Formas canónicas terminadas em -iedade (tipicamente associadas a adjetivos terminados em -rio): aleatoriedade, arbitrariedade, hereditariedade, provisoriedade, subsidiariedade, temporariedade, transitoriedade NB1: Exceção para hilário: forma canónica apenas hilaridade (não *hilariedade) “Quando as suas cacofonias são secundadas pelo coro de rãs, o efeito (…) produz (…) uma contagiante hilariedade.” [OK hilaridade] “O canal Arte propõe hoje um olhar (…) sobre um dos fenómenos da nossa contemporaniedade (…).” [OK contemporaneidade] “A espontaniedade, o humor acutilante e perspicaz fazem do «Tonight Show» um dos programas mais vistos (…).” [OK espontaneidade] “(…) o Governo «considera que a série de ações de rua registada (…) e a sua quase simultaniedade com o debate do Estado Nação foram ‘orientadas’ pelos seus promotores (…)».” [OK simultaneidade] Corruptelas e mudança linguística. Algumas formas consideradas corruptelas (aquando do seu surgimento) podem vir a integrar a variedade padrão (e.g. atazanar por atenazar/atanazar), eventualmente destronando as formas canónicas, que caem em desuso. Úrano / Urano Florida / Flórida Abside / Ábside Octogenário / Octagenário Pirenéus / Pirinéus Posídon / Posêidon Clítoris / Clitóris Impacte / Impacto Niágara / Niagara Pudico / Púdico Torácico / Toráxico Impropriedade lexical – confusão entre parónimos e casos afins - uso de evocar por invocar ou vice-versa “Num telefonema anónimo (…), um indivíduo comunicou a existência de uma bomba na linha sem, contudo, ter evocado qualquer razão para o facto (…).” [OK ter invocado] “(…) as baladas [são agora] mais comprometidas e inspiradas, chegando mesmo a invocar aqui ou ali a secura do piano e da voz de John Cale (…).” [OK evocar] - uso de infringir por infligir (e corruptela *inflingir) “Ivete (…) morreu em casa da sua ama, uma mulher (…) que, de acordo com alguns vizinhos, teria por hábito infringir castigos físicos à criança.” [OK infligir] “Assim como não é mistério a derrota que os holandeses inflingiram aos lusos soldados em 1641.” [OK infligiram] - uso de encadear ou encadeamento por encandear ou encandeamento “Talvez encadeado pelo sol (…), não terá visto o motociclo que seguia em direção contrária (…).” [OK encandeado] “(…) o acidente terá ocorrido por excesso de velocidade ou encadeamento do condutor por outro veículo.” [OK encandeamento] - uso de retificar por ratificar “Na medida em que (…) os portugueses não tiveram ensejo (…) de retificar em ato solene o Tratado de Maastricht, assumindo (…) como outros europeus as consequências (…) da sua escolha (…).” [OK ratificar] - uso de perfilhar por perfilar “Como adversário mais direto de Ieltsin, começa a perfilhar-se a figura do ex-primeiro-ministro soviético Nikolai Rijkov (…).” [Ok perfilar-se] Decalques (anómalos) de expressões estrangeiras Nota prévia: Embora a proliferação de estrangeirismos possa ter efeitos estilísticos indesejáveis, o uso de palavras e expressões de origem estrangeira é um mecanismo canónico de enriquecimento do léxico, a que se tem sempre recorrido ao longo da história da língua portuguesa. - eventually =/= acabar por, finalmente, por fim, no fim “Cookson e os colegas encontraram eventualmente o seu gene e identificaram uma mutação dentro dele que os asmáticos (…) tinham mais frequentemente (…).” [OK acabaram por encontrar] - virtually =/= praticamente, quase “A cada segundo a Terra é visitada por dez mil triliões de triliões de minúsculas partículas, (…) chamadas neutrinos (…), dos quais virtualmente todos passam através de tudo o que existe na Terra (…).” [OK os quais passam, praticamente todos, através]
Want to create your own Notes for free with GoConqr? Learn more.