| Question | Answer |
| I was taken aback | Fiquei desconcertado |
| Abide by your principles | Mantenha-se fiel às suas convicções |
| Abide by your promise | Cumpra a sua promessa |
| In abject poverty | Em estado de miséria absoluta |
| He was able to combine business with pleasure | Ele conseguiu unir o útil ao agradável |
| All aboard! | Embarquem! |
| About the same time | Mais ou menos na mesma época |
| Forget about it! | Esqueça isso! |
| I know nothing about it | Não sei de nada |
| I will think about it | Vou pensar |
| It is about time | Já é hora |
| Just be quick about it! | Seja rápido! |
| Keep mum about this! | Bico calado! |
| No doubt about it | Não tenha dúvida |
| No one has a certainty about tomorrow | Ninguém sabe o dia de amanhã |
| Talk about luck | Que sorte! |
| We will see about that! | É o que veremos! |
| What about me? | E eu? |
| What were you about to say? | O que ia dizer? |
| Above all | Acima de tudo |
| Above suspicion | Acima de qualquer suspeita |
| Rumors are abroad | Circulam boatos |
| Absence makes the heart grow fonder | Longe do olhos, perto do coração |
| It is the absolute truth | É a mais pura verdade |
| Absolutely not! | Nada disso! |
| Absolutely! | Mas é claro! |
| Absolutely nothing! | Coisíssima alguma! |
| How absurdly ridiculous! | Que coisa mais ridícula! |
| Please accept my condolences | Meus pêsames! |
| It is no accident | Não é à toa |
| Mission accomplished! | Missão cumprida! |
| Everyone lives according to his means | Cada um vive como pode |
| According to schedule | Como programado |
| Under no circumstances | Em hipótese alguma |
| Everyone is accountable for his actions | Cada um é responsável por seus atos |
| By all accounts | Pelo que dizem |
| By a hair's breath | Por um triz |
| I have an ace in the hole | Tenho uma carta na manga (fig.) |
| You hold all the aces | Você está com a faca e o queijo na mão |
| I ache all over | Estou todo dolorido |
| It is an acid test | É uma prova de fogo |
| Act your age | Não seja infantil |
| In the act | Com a boca na botija |
| He acted in bad faith | Ele agiu de má fé |
| It is time for action | Está na hora de agir |
| Actually it was not so | Não foi bem assim |
| I would not know him from Adam | Nunca o vi mais gordo |
| Do not add fuel to the fire | Não jogue lenha na fogueira (fig.) |
| May I add my two cents worth? | Posso dar um palpite? |
| He is a bootlicker | Ele é um puxa-saco |
| She is the apple of his eyes | Ela é a menina dos seus olhos |
| I am terribly (or awfully) sorry | Peço-lhe mil desculpas |
| That is an awful lot of money | É dinheiro que não acaba mais |
| Wipe your tears away | Enxugue as lágrimas |
| There is no use in crying | Não adianta chorar |
| Auricularly | Ao pé do ouvido |
| Opposites attract | Os opostos se atraem |
| He is addicted to drugs | Ele é viciado em drogas |
| He is addicted to gambling | Ele é viciado no jogo |
| No adjective necessary | Dispensa adjetivos |
| In the late afternoon | À tardinha |
| The evil that men do lives after them | Quem faz, paga |
| Time after time | Repetidas vezes |
| No need to be afraid | Não precisa ter medo |
| All in good time | Cada coisa a seu tempo |
| All is fair in love and war | Guerra é guerra |
| It is all part of the game | Isso são ossos do ofício |
| It is not all that bad | Não é nada mau |
| Of all the nerve! | Cara de pau! |
| The sun shines equally on all | O sol nasce para todos |
| We are all in the same boat | Estamos todos no mesmo barco (apuro) (fig.) |
| With all means at hand | A ferro e fogo |
| With all my heart | De todo o coração |
| No strings attached | Sem compromisso |
| He cried like a baby | Ele chorou feito criança |
| Back and forth | Para cá e para lá |
| I had back luck | Dei azar |
| You scratch my back and I will scratch yours | Uma mão lava a outra |
| He backed out | Ele deu para trás |
| The charge (or scheme or plot) backfired | O tiro saiu pela culatra |
| Neither forward nor backward | Nem para trás, nem para frente |
| She brings home the bacon | Ela sustenta a casa |
| Do not let the cat out of the bag | Não abra o bico |
| It is in the bag | Já está no papo (fig.) |
| Birds of a feather | Gente da mesma laia |
| I killed two birds with one stone | Matei dois coelhos com uma só cajadada |
| Far too good | Bom demais |
| That is too bad! | É uma pena! |
| You are barking up the wrong tree | Você tomou o bonde errado (fig.) |
| The dream has come true | O sonho se tornou realidade |
| As like as two peas in a pod | Cara de um, focinho de outro |
| I felt like two cents | Fiquei com a cara no chão |
| Just between the two of us | Cá entre nós |
| Two is company, three is a crowd | Um é pouco, dois é bom, três é demais |
| Two heads are better than one | Duas cabeças pensam melhor do que uma |
| In the twinkling of an eye | Num abrir e fechar de olhos |
| It is a real pleasure | Dá gosto de ver |
| You may rest assured | Pode ficar sossegado |
| Go jump in the lake! | Vá pentear macacos! (fig.) |
| It runs in the family | Está no sangue |
Want to create your own Flashcards for free with GoConqr? Learn more.